John LENNON  Нонсенс в поэзии Джона Леннона. Часть 4.

Леннон написал не столь много, чтобы считать его крупным писателем, но его стиль так нестандартен и необычен, что игнорировать его литературное дарование было бы несправедливо. В этой части работы приемы нонсенса, используемые Ленноном, расматриваются предметно.

Нонсенс в прозе и поэзии Джона Леннона

Джон Леннон (John Lennon) известен всему миру как участник нашумевшей в свое время поп-группы The Beatles, но не каждый поклонник его таланта знает, что признанный музыкант и композитор является одновременно автором нескольких книг рассказов и стихов. Леннон написал не столь много, чтобы считать его крупным писателем, но его стиль так нестандартен и необычен, что игнорировать его литературное дарование было бы несправедливо.

Уже с 14 лет Джон начал писать небольшие комические истории, которые сопровождал собственными рисунками. В начале 60х годов под псевдонимом Биткомбер он публикует в газете ливерпульского рока "Мерси-бит" странные рассказы, обзоры и причудливые рекламные объявления. В 1964 году выходит его первый поэтический сборник In His Own Write, а уже на следующий год Леннон издает вторую книгу A Spaniard In The Works. Последние пять лет его жизни оказались наиболее плодотворными, автор оставил неопубликованными около 200 страниц текста, и лишь в 1986 году в Лондоне вышел сборник рассказов Skywriting by Word of Mouth.

По признанию самого Леннона, критики отнеслись к его произведениям серьезней, чем он сам. Его эксперименты над языком сравнивают с поздним Джойсом, проводят также параллели с такими мастерами слова как Эдвард Лир, Льюис Кэрролл, Томас Элиот (в частности, его поэма Бесплодная земля) и, из русских писателей, Николай Лесков с его Левшой.

В дипломном сочинении предпринята попытка проанализировать отдельный аспект стиля Дж. Леннона: использование стилистического приема нонсенса и специфику его функционирования

Особенности нонсенса в прозе и поэзии Дж. Леннона

Анализ фактического материала позволил придти к некоторым заключениям относительно предпочтений Дж. Леннона в использовании того или иного приема нонсенса. К сожалению, представляется затруднительным привести точные процентные соотношения, поскольку сфера нонсенса, в особенности семантического, детерминирована нежестко в связи с невозможностью провести четкую границу между бессмысленным и разумным, к тому же нужно учитывать множество обыгрываний реалий, сюжетов и даже газетных фраз и радиоштампов, что заслуживает отдельного исследования. Однако можно выделить относительную частотность употребления Дж. Ленноном различных приемов нонсенса.

Так, если рассмотреть поуровневую классификацию этих приемов, наиболее типичными для творчества этого автора являются разного рода нарушения сочетаемости на морфемном уровне, таким как преобразование, интерференция и взаимозамена морфем. Целые рассказы и стихотворения порой построены на этом приеме, в частности, уже цитированный Silly Norman, а также в меньшей степени Benjamin Distasteful, 'Araminta Ditch, At the Denis, Bernice's Sheep, Snore Wife and Some Several Dwarts, The Singularge Experience of Miss Anne Duffield и другие.

Кроме того, автор часто прибегает к преобразованиям на лексическом уровне, особенно к приемам лексической избыточности во всех ее проявлениях (рассказы The Singularge Experience of Miss Anne Duffield, Snore Wife and Some Several Dwarts, The Wrestling Dog, No Flies On Frank и др.) – это, кстати, отличает его стиль в частности от стиля Л. Кэрролла и Э. Лира - и семантических несоответствий.

В меньшей степени используются Ленноном нарушения сочетаемости единиц синтаксического и фонемного уровней, а также грамматической сочетаемости на лексическом уровне. Тесно связан с этими предпочтениями уклон в сторону формального нонсенса в творчестве этого автора. Сам Леннон по этому поводу отмечает: "Если бы я писал свои рассказы с правильной орфографией, в сочинении не было бы никакого смысла". Возможно, автор несколько преувеличивает, не принимая во внимание возможности семантического нонсенса, но в сущности он прав: многие истории по своему сюжету и образности не выделяются на фоне традиционной литературы и даже, кажется, порой не заслуживают быть самостоятельным произведением, если бы не оригинальное выражение; в то же время практически нет рассказа в котором бы не была подвергнута обработке внешняя, формальная сторона языка.

Функции, выполняемые стилистическим приемом нонсенса в тексте, заключаются в построении абсурдного плана повествования, создании комического эффекта и выражении отношения автора к отражаемым явлениям действительности.

Чтобы выделить оттенки комического, действующие в произведениях Дж. Леннона, а также выявить авторскую позицию, был произведен анализ семантического состава слов, привлеченных для нонсенсных преобразований на уровне морфем и контекстуально не обусловленных (слов, лишь форма, но не значение которых используются в преобразовании, наложении и замене морфем). Хотя их значение не участвует непосредственно в создании новых слов, их совокупность в тексте влияет на эмоциональную окраску произведения. Представляется справедливым объяснить их выбор внутренним настроем писателя. Так, возможно бессознательно, раскрывает автор свое отношение к изображаемому.

Исследование показало, что в многообразии слов, выполняющих вспомогательную функцию в произведениях Дж. Леннона большую группу составляет дерогативная и табуированная лексика. Дж. Ленноном активно используются и другие слова, обозначающие части тела и процессы жизнедеятельности человека, которые вызывают смущение и отвращение. Имена отдельных героев имеют в своем составе лексику с пейоративным значением: Spastic (=Patrick) Sporran, the Laird of McAnus, Benjaman Distasteful.

В некоторых предложениях появляются слова, сохраняющие свое значение, но не связанные по смыслу с текстом и иногда противоречащие его общей семантике, присутствие которых видится лишним: 'in their little white fascist bastard huts', 'she can meet all our ugly Scottish friends'.

Кроме того, Дж. Леннон зачастую изображает действия и состояния героев в крайних их проявлениях, хотя ситуация вовсе не предполагает такого эмоционального напряжения: 'No my dear Whopper, OXO WHITNEY!' shouted Wornlbs leaping to his foot.

'No, my dear Whopper, it's OXO WHITNEY' he bellowed as if I was in another room, and I wasn't.

Как можно видеть, усилению интенсивности действия подвергаются в основном глаголы говорения и движения, что создает раздражающую атмосферу шума и суеты в произведении.

Все эти явления в совокупности придают мрачную окраску повествованию и, соответственно, злую ноту юмору Дж. Леннона. Хотя оттенки комического эффекта, создаваемого им в произведениях, и колеблются от мягкой безобидной шутки (An Alphabet и др.) до черного юмора и сарказма (Last Will and Testicle и др.), последние все-таки преобладают. Однако, хоть грубый порой, ленноновский смех не имеет целью "казнить несовершенство мира во имя его преобразования в соответствии с некоей идеальной программой", как это делает сатира. Юмор писателя как бы призывает не к уничтожению явления, а к его совершенствованию. Объект юмора хотя и заслуживает критики, все же сохраняет свою привлекательность. Утверждая главное и основное в явлении, юмор очищает его от всего наносного, ложного.

Способ выражения своего отношения к героям, их действиям, жизненным ситуациям у Дж. Леннона в корне отличается от стратегии Л. Кэрролла, который прямо комментирует проявления бессмысленности, занимая позицию своеобразного судьи между нонсенсом и здравым смыслом: ' Попробую прочитать «Как дорожит…»Она сложила руки на коленях, словно отвечала урок, и начала. Но голос ее зазвучал как-то странно, будто кто-то другой хрипло произносил за нее совсем другие слова: '.

Связано это, вероятнее всего, с двумя причинами: Л. Кэрролл писал для детей, которым меньше подготовлены к восприятию двусмысленности; кроме того, писателям 19 века, например, У. Теккерею, Т. Гарди, вообще свойственна порой излишняя дидактичность и склонность к прямому и скрупулезному анализу явлений действительности, поэтому неудивительно, что обладатель священнического звания Л. Кэрролл, хоть и стремится уйти от нравоучений, все же обнаруживает, пусть и в значительно меньшей степени, приверженность к общей тенденции.

Дж. Леннон же выражает свои идеи, облекая их в форму, в такой же степени абсурдную, как и изображаемые им явления; тем более смешны на этом фоне замечания типа: Meanwife in a grand Carstle, not so a mile away, a womand is looging in her daily mirror shouting, 'Mirror mirror on the wall, whom is de fairy in the land,' which doesn't even rhyme.

Every day when they came hulme (=home) from wirk, they would sing a song - just like ordinary wirkers-the song went something like - 'Yo, ho! Yo, ho! it's off to wirk we go!' - which is silly really considerable they were comeing hulme.

Леннон-писатель играет роль человека, который делает замечания окружающим, хотя сам мало чем отличается от них, то есть, образно выражаясь, видит соринку в чужом глазу, а в своем бревна не замечает. Однако мы чувствуем за таким отношением иронию автора и понимаем, что главная идея его творчества в целом – нельзя разделить все явления жизни на разумные и бессмысленные и безоговорочно судить с этих позиций; нужно не бросаться обвинениями, а присмотреться к себе. Таким образом, автор не стремится высмеивать и отрицать, но и безобидным его юмор не назовешь. Писатель призывает смеяться над собой, и главным средством передачи этой идеи является нонсенс. Принято считать, что его создание и понимание требует особого мировоззрения, присущего англичанам, ведь недаром именно эта нация породила таких выдающихся мастеров этого приема, как Л. Кэрролл, Э. Лир и Дж. Леннон. Однако, думается, вне зависимости от национальности человек способен понять и оценить по достоинству произведения этих авторов, и нужно признать, что экспрессивные возможности приема нонсенса обладают большим потенциалом, поэтому он должен занять достойное место в ряду стилистических средств, используемых в литературе.

Выводы:
1. В своем писательском творчестве Дж. Леннон чаще всего прибегает к приемам стилистического нонсенса на морфемном и лексическом уровнях, затрагивающим формальную сторону повествования.
2. В произведениях Дж. Леннона приемы нонсенса выполняют функцию создания юмористического эффекта со спектром оттенков от шутки до черного юмора.

Приемы языковой игры: каламбур, игра слов, зевгма, смысловая и структурно-смысловая трансформация фразеологических единиц, парономазия и окказиональное словотворчество - активно используются в художественной литературе и речи благодаря своим экспрессивным возможностям с целью создания стилистического эффекта.
Выделенный при знакомстве с английской литературой широкий пласт однородных приемов, лингвистическая сущность которых четко не зафиксирована в научных трудах, обнаружил наличие признаков языковой игры: контекстуальной необусловленности, актуализации асимметрии языкового знака и направленности на создание экспрессивно-стилистического эффекта, что позволило отнести это явление ко второму типу языковой игры, в соответствии с типом реализуемой асимметрии: когда одному означаемому соответствует несколько означающих.
Результаты исследования данного приема на материале произведений Л. Кэрролла, Э. Лира и Дж. Леннона нашли свое отражение в описании дифференцирующих признаков данного приема: действия по принципу нарушения сочетаемости конституирующих единиц языка и функциональной направленности на создание эффекта противоречия здравому смыслу.

Нонсенс – многообразное стилистическое явление, так как в его создании участвуют экспоненты всех структурообразующих уровней языка. В соответствии с этим можно выделить нонсенс на фонемном, морфемном, лексическом и синтаксическом уровнях.
Отмеченное принципиальное различие приемов нонсенса по сфере применения позволило разделить все их многообразие на два класса: формальный (затрагивающий внешнюю сторону повествования, план выражения) и семантический (касающийся смыслового наполнения высказывания) нонсенс.
В дипломном сочинении также предпринята попытка анализа особенностей функционирования стилистического приема нонсенса в произведениях Дж. Леннона.
Выявленная в результате исследования материала тенденция автора пользоваться приемами формального нонсенса на основе использования единиц морфемного и лексического уровней для решения художественных задач составляет основу своеобразия стиля писателя, что еще раз убеждает в полноте возможностей использования данного стилистического приема для передачи идей автора, а также в разнообразии оттенков комического эффекта, создаваемого им.


Главы диплома в порядке публикации:

От автора. Стилистический прием нонсенса. Нонсенс как вид языковой игры
Типология нонсенса
Нонсенс и парономазия. Нонсенс и окказиональное творчество.
Нонсенс в прозе и поэзии Джона Леннона. Наблюдения. Выводы.

20.06.2010, Жанна БЫКОВА (ЗВУКИ РУ)

John LENNON - свежие публикации:

John LENNON

Дата рождения:

9 октября 1940